Fifth International
Conference
Seminar of Tamil Studies
Madurai, Tamil Nadu, January 1981
The
Fish-eyed Goddess Meets the Movie Star: An Eyewitness Account of the Fifth
International Tamil Conference -
Norman Cutler
(University of Chicago) [first published in Pacific Affairs, summer 1983,
vol.56, no.2, pp.270-287.]
The city of Madurai (1981
population: 817,562) is situated about 260 miles southwest of Madras, or about
two-thirds of the way to Cape Comorin, the tip of the Indian subcontinent, where
the Indian Ocean, the Bay of Bengal, and the Arabian Sea are said to comingle
under the watchful eye of the virgin goddess, Kanya Kumari. From January 4
through January 10, 1981, Madurai made a bold gesture to reclaim its glorious
past as the capital of Tamil culture by hosting the Fifth International
Cofnerence-Seminar of Tamil Studies.
Many of the event's detractors ("conference"
does not do justice to the happenings of those seven days) expressed mild
surprise that the organizers had at last managed to transform a plan, long on
the drawing boards, into reality. The conference was twice announced and twice
preempted by the higher callings of Indian democracy.
The original date in January 1980 coincided
with the Indian Parliamentary election in which Indira Gandhi and her followers
reclaimed control of the Indian government. With resignation the organizers
rescheduled the conference for June 1980, and once again their plans were
foiled, this time by state assembly elections. But, ever determined, the
organizers pressed on with a third attempt.
Ultimately fortune, and M.G.Ramachandran,
movie star and chief minister of Tamilnadu, the Indian state in which Madurai is
located and where Tamil is the official language [According to the 1981 census,
the population of Tamilnadu was 48,297,456. Since there are also Tamil speakers
residing in Sri Lanka, Malaysia and Indonesia, the world's Tamil-speaking
population probably exceeds 50 million.] were on their side.
The penetration of the Tamil conference within
and outside Tamilnadu can perhaps be gauged by a few personal impressions. In
Delhi, the first 'port of call' on my journey south, the conference was a
nonevent. This is not surprising. As most Tamils are acutely aware, the cultural
distance separating the Indian capital from the Tamil 'hinterland' is great.
My arrival in Madras placed me in bona fide
Tamil country, even if I had not quite reached the ancient Tamil heartland.
Madrasees take pride in the cosmopolitan character of their city. While the
politics of Tamil nationalism certainly has made a significant impact upon the
city, more often than not English takes first place as the prestige language, at
least among the educated. While the native of Madurai or Tanjore may tell you
that his Tamil is the most elegant or the closest to the grammatical
ideal, the Madrasee would never even consider entering the competition. I have
heard Madrasees refer to the language spoken in their city, almost with a touch
of pride, as 'gutter Tamil'.
And those from other parts of the state who
take more pride in the purity of their mother-tongue are likely to agree. He
will also point out that Tamil, in fact, is not the mother-tongue for
large numbers of the city's residents. The most widely-spoken minority language
is Telugu, the official language of Andhra Pradesh, the state that lies just 25
miles north of the city. Madras is also home for many other South Indians,
speakers of Malayalam, Tulu, and Kannada, not to mention professionals and
businessmen who have migrated to Madras from the north.
Nevertheless, Madras is the capital
city of Tamilnadu, and Tamil does dominate all the other Indian languages spoken
in the city. Signs are in Tamil or in English, rarely in any other language. The
languages of instruction in schools, as well as the languages of public life in
general, are Tamil and English; communication in other languages is confined to
family or to small community circles. Madras may not take pride of place in the
annals of Tamil cultural history, but in recent times it has become the center
of cultural life in the region, if for no other reason than that the city has a
large educated class which is willing to support cultural activity. Not only is
Madras the hub of the very prolific Tamil publishing and film industries, it is
virtually the only place where Tamil theater is available to the public on a
regular basis; and it is the major center for music and dance for all of
South India.
All this is merely to say that Madras's
cultural identity is complex and ambiguous. To describe Madras as a Tamil
city would be to overlook its cosmopolitan flavor; but to ignore its strong ties
with Tamil culture would also result in a distorted view of the city's
character. Perhaps this helps to account for my impression that Madrasees blew
hot and cold on the subject of the Fifth International Tamil Conference. Also
significant is the fact that they could not claim the conference as their own
show. [Madras played host
to the Second International Tamil Conference in 1968.]
A few examples will help to illustrate the
range of attitudes Madrasees have toward the language of their state and toward
organized efforts to promote its glory. It is my impression that the segment of
Madras society which might be described as the most sophisticated, or at least
the most closely allied in spirit and habit with Western intelligentsia, assumed
a hands-off attitude toward the Tamil conference. For many, this took the form
of a cynical view of the way the Tamilnadu government had more or less
appropriated the conference and was playing it for all the political mileage it
was worth.
Furthermore, for these people the Tamil
conference represented an attitude which they considered to be parochial and
lacking in critical standards - a mentality from which they wished to dissociate
themselves. Perhaps they even felt a little contemptuous of their compatriots
who let themselves be carried away by all the fanfare. Some Madrasees went out
of their way to emphasize that they had no plans to go to Madurai for the
conference (or 'fiasco' as some were inclined to think of it). This does not in
any way imply that these people were necessarily alienated from their Tamil
cultural heritage. Thus one critic I met, a publisher and book dealer, even saw
himself as patron and promoter of the most promising, forward-looking trends in
Tamil writing.
In sharp contrast was the response of the
proprietor of a very different sort of publishing corporation. This man, who
deals in pamphlet editions of traditional verse ballads and popular devotional
poetry, obviously had great respect for his language and its rich literary
heritage, was proud that Tamil studies were developed and influential enough to
inspire a major international conference, and was very pleased to make the
acquaintance of one of the foreign delegates (a specially prized and much
publicized class of participants at the conference). I left feeling that I had
somehow done him an honor by visiting his establishment and would do honor to
his culture by attending the conference. (Need I add that my conversation with
the urbane critic of the conference was conducted in English, and I conversed
with the enthusiast in Tamil?)
The third type of reaction to the conference
was neither as enthusiastic as the second nor as negative as the first, and
lacked the conviction of both. There were many people in Tamilnadu who seemed to
feel that as long as the conference was a reality and was being subjected to a
blitz of publicity from the media and state government agencies, they might as
well go along for a ride. A spectacular event provides relief from the
monotonous rhythms of daily life, and there are always plenty of people who are
ready and willing to be entertained in this way. This is a fact of public life
which the Tamilnadu government undoubtedly counted on in its management of the
conference. While such people lacked firm conviction for the motives which
underlay the Tamil conference, they nevertheless had no trouble working up some
enthusiasm for it once it was a fait accompli.
The concomitant to this sort of attitude was
curiosity about my interest, often combined with puzzlement and
amusement. People are interested to learn that a foreigner would be willing to
devote time and effort to study Tamil and even pursue Tamil studies as an
academic profession, but they often are not quite capable of making the leap of
imagination necessary to perceive why he or she should want to do this.
It has always seemed to me that the flip
side of the chauvinist attitude toward their linguistic and cultural
identity, which has made the Tamils notorious in some circles, is an
underlying lack of conviction about the significance of things Tamil in a
global perspective. When they are straining to 'make it' in the world by
mastering English and Western ways, it seems to them very curious that a
native of the culture they are trying so hard to emulate should turn around
and pursue the study of Tamil, which, from a bread-and-butter point of view,
seems to hold no promise. The irony implicit in this state of affairs is not
lost on many Tamils I have met, both educated and uneducated, and they often
comment upon it.
During my ten-day stay in Madras I sensed a
certain awareness of the conference in the air, but it was only upon arrival in
Madurai that I felt the 'event' had begun to assert itself in earnest. At the
airport, in a special lounge which had been set up under a woven palm-leaf
canopy, I met conference representatives and was introduced to Justice
S.Maharajan and his wife - fellow passengers who, like myself, had come to
Madurai for the conference. Justice Maharajan, a retired member of the Madras
High Court and author of several books on Tamil literary matters, was to be much
in the public eye during the week to come.
While waiting for my baggage, I chatted a
little about my educational background, my research, and the paper I would be
reading. In retrospect, what was most interesting about these few moments was
the negotiation of language which ran as a subtle undercurrent beneath the
stream of conversation. Everyone was extremely careful to avoid giving
discomfort, while still giving credit where credit was due. Thus, as we
conversed, we found ourselves switching back and forth, for the most part
gracefully, between Tamil and English.
Though the others probably all speak English
more fluently than I speak Tamil, I decided to set the tone by introducing
myself in Tamil. As almost always in Madurai, my initial words in Tamil
obviously pleased my listeners, who were more than glad to continue conversing
in Tamil as long as I was willing and able. But at the same time, they wished to
show me that they could speak English, and probably their motives were twofold:
they wanted to put me at ease; they also wished to demonstrate that they, as
modern, educated people, were perfectly capable of holding up their end of an
English conversation.
Just as I was careful to identify myself as
not just any foreigner, but one of the rare breed who can communicate with
Tamils in their own language, they wanted me to know that they were not
provincials, but educated people who, because they had mastered English, were at
ease with people from all over the world. Once we had set one another straight
on this score, it did not much matter whose native language was used.
This brief conversation in the airport set the
pattern for the following week. Because I was, after all, a delegate at the
Tamil conference, people were not particularly surprised that I had some
knowledge of Tamil; but foreigners at the conference were never pressured to
speak Tamil. The prevailing atmosphere was gracious and hospitable.
The widespread use of English at the Tamil
conference was intended, at least in part, to put foreign participants at ease;
but one could not fail to note the irony. English was not confined to casual
conversation; quite the contrary, at the 'scholarly' portion of the conference,
conducted at Madurai Kamaraj [Kamaraj Nadar was perhaps Tamilnadu's best-known
politician nationally] University, English was actually the dominant medium of
communication.
Of the 197 papers delivered, 141 were
delivered in English. While almost 40 percent of the over 800 delegates were
technically classified as foreign delegates, in fact the majority of these were
Tamils from Malaysia and Sri Lanka. The number of non-Tamil foreigners
participating in the conference, mostly scholars from the United States, Europe
and Japan, probably came to no more than thirty or forty at the most.
Flesh-and-blood testimonies to the international scope of Tamil scholarship,
they were avidly pursued by the local press throughout the conference week. It
is unlikely that is was merely a sense of hospitality which prompted so many of
the delegates, many of them native speakers of Tamil, to write and deliver their
papers in English.
These people wished to be recognized as
members of an international community of scholars, and the facts of academic
life dictate that one must demonstrate facility in an international scholarly
language as a prerequisite to admission to this select set. In the Indian
context that language is almost always English. Thus, the Tamil conference
staked its claim to the status of international conference on the
participation of Tamil scholars from outside India, and, ironically, on the use
of English in its proceedings.
This state of affairs was not accepted happily
by all. On the third day of the conference, a group of Malaysian and Sri Lankan
delegates joined together and formally protested the widespread use of English
at the expense of Tamil. As one might expect, the conference organizers took
cover behind their policy of facilitating participation by the non-Tamil
foreigners, who were often treated as the honored guests of the occasion. No one
was so rude as to point out the sad truth that among foreign Tamil scholars
there are no more than a handful who have mastered the Tamil language
sufficiently to communicate successfully in an intellectual environment.
As for the Malaysian and Sri Lankan Tamils,
another motive no doubt overshadowed whatever need they may have felt to display
their scholarly credentials in an international forum. Members of a minority
linguistic community in their countries of residence, they probably looked upon
the Tamil conference as an opportunity to lower their defenses a little and take
a holiday in an atmosphere where, for once, Tamil would carry the day. While
the conference suffered no dearth of rhetoric regarding the glories of Tamil,
the all-too-obvious reliance upon English as a medium of communication could not
but serve as an unwelcome reminder that the influence of Tamil in the wide world
outside is actually very small.
There is also a more subtle issue at stake
here. Intuitively one knows it is germane, but nevertheless it eludes precise
definition. This involves the thorny problem of the interrelationship of
language and ideas. In my view, the papers presented at the conference can be
grouped in three categories: those originally conceived in Tamil and delivered
in Tamil; those conceived in Tamil but delivered in English; and those conceived
in English (and subsequently delivered in English).
As is the case for all the major Indian
languages, a great deal of effort has been devoted over the past several decades
to developing and enhancing the resources of the Tamil language to render it an
adequate medium of expression in all reaches of modern life. For the most part,
these efforts have concentrated upon the vocabulary of the language.
In the areas of science, technology, and
government in particular, all sorts of new terms have been coined to denote
things and concepts which did not exist in India until prolonged contact with
Western culture began to effect significant changes in the lives of Indians.
Tamil, of course, absorbed many words from other languages, especially English,
and the Tamil spoken by the man on the street is invariably peppered with
English words.
In recent times, however, there has been a
movement to purge the Tamil language of perceptible foreign influence, resulting
in both the coinage of new terms and a substitution of 'pure' Tamil words for
English or even for Sanskrit words which have entered common usage. To take two
simple examples, the word peruntu which literally means 'great
conveyance' has been coined as a Tamil equivalent for English 'bus', and Tamil
cittu, literally 'written note, chit' has been introduced as an equivalent
for English 'ticket'. Nonetheless, virtually no one uses the Tamil neologism for
bus, and 'ticket' is still used at least as much as its Tamil equivalent.
Tamilization has made some inroads in the vocabulary of government and
administration, considerably less in the sciences. It is an interesting
experience to hear a Tamil scientist reeling off long strips of English words in
sentences structured by the rules of Tamil grammar.
The situation in the area of Tamil literary,
cultural, and historical studies is somewhat different, however. There is a
centuries-old tradition of Tamil scholarship which is by no means defunct. For
those who are schooled in that tradition and who are thoroughly attuned to
expressing themselves in its terms, the question of cultural and conceptual
incongruity does not arise, at least as long as scholarly discourse is confined
to a community of like minds. But Tamil scholarship has not remained unaffected
by theories and methodologies with origins in the West; consequently, the
language of Tamil scholarship has also undergone change to cope with new
intellectual orientations. Such issues are actually far more subtle in a
subject-area like Tamil studies than in the sciences, where whole bodies of
knowledge and modes of thought have been newly introduced into the Indian
environment.
For the most part, the boundaries between
'modern' and indigenous science are so clear, no one has any trouble separating
one conceptual realm from the other. However, in the area of what we in the West
would call humanistic studies, Indian scholars are often heirs to an
intellectual inheritance derived from both indigenous and foreign sources. When
the issue of conceptual orientation is grafted onto decisions pertaining to the
medium of expression, the outlines of the problem can become very indistinct.
Now we are not only talking about the words a language has in its lexical
repertoire to express particular concepts, but also about the ways a language
combines these in meaningful strings to express a flow of ideas.
These, then, are some of the issues which came
into play at the Tamil conference and which account for the ways presentations
by scholars of varied intellectual backgrounds were received by their
colleagues. It was fascinating to watch the interactions between orator and
audience; to see what sorts of ideas provoked heated debate, elicited
enthusiastic approval, or were merely received with indifference, and by which
sectors of the audience.
It quickly became clear that there were two
groups of participants attuned to very different intellectual styles. Only
occasionally were the two groups able to find common ground for satisfying
intellectual exchange. To most of the foreign participants and to many of their
Indian colleagues who are thoroughly at home in a Western academic environment,
the problems which seemed to excite most interest among tradition-bound Tamil
scholars must have seemed trivial, uninteresting, and nit-picking, and the
arguments they brought to bear upon these problems sorely lacking in
intellectual rigor.
But I am equally certain that the intellectual
games that the 'moderns' like to indulge in seemed impressionistic, not true to
their sources, and devoid of lasting value to the traditionalists. What one
group perceives as 'the heart of the matter' is just empty talk to the other.
Nevertheless, a cordial atmosphere prevailed. Furthermore, many young Indian
scholars, apparently disenchanted with the precedents set by their elders, and
in search of models for their own work, listened to the presentations of the
foreigners with particular interest.
According to the master plan of the
organizers, Madurai Kamaraj University was the site of a 'research conference',
which they called in Tamil araycci karuttaranku (a good example of a
Tamil neologism coined to fit a conceptual slot borrowed from English). But the
conference was by no means limited to this congregation of scholars. While
delegates immersed themselves in the rarified atmosphere of Tamil scholarship on
a campus located eight miles from Madurai city, the city was caught up in a
conference of a very different kind, which the organizers called potunilai
karuttaranku ('public conference'). The 'research' and 'public' conferences
accounted for two parts of a three-pronged event, the last being devoted to the
domain of public spectacle. Let us now shift our sights to the public and
spectacular dimensions of the conference.
The public conference, held at the Madurai
Racecourse grounds, was designed as a forum for bringing the Tamil
man-in-the-street closer to his cultural heritage. Here Tamil men-of-letters
were brought together to take part in what I shall call traditional literary
entertainments; in this case there was no question of making adjustments to
accomodate the concerns of Western scholarship.
At the public conference, traditional Tamil
oratory was allowed to shine in all its elegant, old-fashioned splendor. In
cultural life, as in political life, the Tamils are natural orators, and over
the years they have developed forms of cultural performance designed to display
the rhetorical skills they prize. Among these is debate, an art form much in
evidence at the public conference.
Audiences at the racecourse grounds heard two
types of debate. In one, called patti mantapam, two or more teams argue
for mutually contradictory assertions, usually pertaining to the Tamil classics
and literary or philosophical evaluations. The savants who participated in the
public conference matched their wits over the following points of contention:
(1) Which is of greatest benefit to life in the world: scholarship, material
prosperity, or happiness? (2) Which contributes most to the growth of
literature: feeling, dramatic action, or moral content?
In another debate form, called valakkatu
manram, two teams lock horns over a proposition which must be proved or
disproved. The people of Madurai listened to learned arguments which centered on
these issues: (1) Aesthetic sensibility was the most prominent quality in the
life of Kovalan (the hero of Cilappatikaram, an epic Tamil poem of the
fourth or fifth century AD). (2) The most outstanding characteristic of Kamban's
poetry is his knowledge of Tamil literary tradition. (Kamban, a poet of the
twelfth century AD is best known as author of the Tamil version of the
Ramayana, the story of the Hindu god-hero Rama).
In addition to debates, the public conference
also featured round tables on topics of literary and cultural interest and a
convocation of contemporary Tamil poets, including
Kannadasan, a political figure and author of lyrics of innumerable film
songs, whose fans turned out in droves for the occasion. (Kannadasan died in a
Chicago hospital on August 24, 1981. The occasion for his visit to the United
States was an emigre version of the Tamil Conference held in Detroit the same
month.) I am told that at the public conference time was also set aside for a
summary review of some of the research papers read at the university, so the
public-at-large could benefit from the labors of their intellectual
representatives.
In India, behind every great architect,
painter, poet, musician, or dancer stands a patron, be he a prince, a landlord,
or a wealthy merchant. For centuries, literature, the arts, and even religion
have been maintained under an elaborate system of patronage whereby the
achievements of the artist automatically enhance the social prestige of the
patron. The Tamil conference, itself a grand cultural performance, was as true
to this tradition as the profusely sculpted towers of Madurai's great temple,
home of Siva and his fish-eyed consort, Minaksi (The goddess's eyes are said to
resemble the shape of a small fish.). The patrons who stood behind the
architects of the Minaksi-Cuntaresvarar (Cuntaresvarar, 'the beautiful lord', is
the name of Siva's manifestation at Madurai.) temple were the Nayak rulers of
the sixteenth and seventeenth centuries. The patron who supported and guided the
efforts of the conference organizers was the state government of Tamilnadu, led
by Chief Minister
M.G.Ramachandran. Like the Nayak rulers of Madurai's past, MGR (as the
popular chief minister is known to the public) and his party allies fully
intended that the public should realize that their representatives liberally
support Tamil culture.
The government brought its role as patron into
public view in more ways than one. First of all, public events in India being
what they are, the conference provided seemingly infinite occasions for
ceremonial speeches: speeches of introduction, of felicitation, of gratitude
etc., trappings without which a public 'function' could never be complete.
Needless to say, government officials were prominent among the ranks of those
chosen to do the honors. These ceremonial addresses ran the gamut from the
relatively modest to the grandiloquent.
One of the most obvious examples of the latter
was the inaugural ceremony - an entire evening's program in itself - capped by a
lengthy speech delivered by MGR. It was by no means the only time the chief
minister took the podium in the course of the conference week. There was not
quite so much of this sort of thing at the university, but the scholarly
conference also had its honorary speech-makers - some scholars, some public
figures.
If the scheduled events of the conference
provided a forum for a certain amount of public display, show - what in India is
often referred to as tamasha - was the be-all and end-all of the many
ancillary conference events which filled the evening hours. Here again there was
something for everyone. For the connoisseur there were performances of music,
dance and drama by some of Tamilnadu's leading artists. For others there was an
exhibition geared to Tamil cultural themes (not unlike a county or state fair in
its design and atmosphere), a sound-and-light show at the palace of Madurai's
seventeenth century Nayak ruler, Tirumala, and a much-touted film about the lost
continent of Lemuria, thought by some to have been the home of the ancient
Tamils or their ancestors until it was inundated by the Indian Ocean
(The Lemuria theory is one of the more extreme
manifestations of Tamil nationalist scholarship. According to this theory, an
ancient Tamil race inhabited a land mass now submerged in the Indian Ocean and
developed an advanced civilization there many thousands of years ago. The main
stimulus for the theory is a well-known legend according to which three
academies of Tamil letters flourished in ancient times under the patronage of
the Pantiya king. It is said that the third and last of these academies was
located at the present-day site of Madurai, while the other two were located in
cities that sucessively were inundated by the sea.)
In addition various community groups and
Madurai-based institutions, determined not to miss the action, held special
functions of their own. The Waqf Board College, for one, played host to a full
day of activities focussing on the Muslim contribution to Tamil culture. The
Minaksi temple, perhaps the most influential cultural institution in the city,
also sponsored a number of special activities in honor of the conference. The
conference organizers, however, were very careful to portray Tamil culture as a
pan-religious, pan-communal phenomenon.
Complementary to this impressive schedule of
events was the alamkaram of Madurai - the ornamentation of the city on a
heroic scale. Not only were the usual temporary welcome-arches erected, but five
sculpted stone arches were built at the five major entrance points to the city,
each of which, of course, had to be formally inaugurated. Furthermore, statues
of prominent personages in Tamil cultural history appeared in many locales, and
the city glittered at night, like a bejewelled Hindu bride, with strings of
brilliant colored lights. Even nature was forced to cooperate with the
organizers' determination to show off Madurai at her best. For weeks prior to
the conference, the water of the Vaikai River, which flows through the city, was
held at the dam located many miles upstream to ensure an adequate supply of
water to fill the wide, but shallow river-bed during the week-long celebration.
A public show on this grand scale demands a
really grand finale, and the conference organizers were well prepared. The
featured program for the last day was a spectacular procession of floats
depicting legendary characters and authors of Tamil literature, some of the
giants of Tamil scholarship, and finally Mother Tamil herself. Interspersed
among the floats were marching ranks of students, musicians, dancers and
practitioners of various indigenous Tamil sports.
The procession, viewed by no less a personage
than the prime minister of India, circumambulated the city along the same route
travelled by Lord Siva and his fish-eyed consort during the annual temple
festival for which Madurai is renowned, crossed the Vaikai, and finally came to
rest at the racecourse where the concluding ceremonies took place. Here
Mrs.Gandhi addressed the crowd, and later M.S.Subbulakshmi, perhaps the most
venerated classical singer in India, sang a program of classical songs and thus
brought the conference to an auspicious close.
As the temple festivals which are legion in
Tamilnadu usually build toward a climax, so it was with the Tamil conference. On
the afternoon of the penultimate day, Madurai was inundated by a steady stream
of buses arriving from all parts of the state. In the evening it looked as if
every man, woman and child in the city had taken to the street; they covered the
pavements and jammed the bridges over the river. That night, many slept on the
streets and on the grounds of public buildings, ready to compete for a view of
the floats and the celebrities the following day. Even the Hindu gods rarely
bring out a crowd of this magnitude.
MGR deserves credit for playing his cards
well. Indira Gandhi was not eager to show too much enthusiasm for the Tamil
conference, especially since in the parliamentary and state elections held
during the preceding year her Congress(I) party was allied with Mr.Karunanidhi,
MGR's political foe. (In Tamilnadu the two primary contenders for political
power are the DMK led by Mr.Karunanidhi, a party with deep roots in
twentieth-century Tamil nationalist politics, and MGR's AIADMK. Both are
exclusively Tamil parties, and therefore end up playing coalition politics on
the national level.)
Karunanidhi
and his party, the DMK, boycotted the conference. But Mrs.Gandhi also knew that
she could not ignore the conference altogether without provoking the ire of the
Tamil populace. She therefore was compelled to give in at least a little to
MGR's strategm and show herself to the Madurai crowd. She arrived in Madurai on
the morning of the final conference day, rode in state from the airport to the
city, addressed a meeting of Congress Party workers, viewed the grand procession
of floats in the afternoon, addressed the crowd, and left Madurai that same
evening.
The presence of Mrs.Gandhi and of
Subbulakshmi, an artist who 'belongs to the nation', elevated the conference, at
least in the minds of many participants, from the status of a regional event to
an event of national importance. Mrs.Gandhi's participation assured news
coverage throughout the nation, even if it was only to report the prime
minister's speech before the Madurai crowd.
In her speech, a gem of center-state
diplomacy, Mrs.Gandhi was careful to praise the achievements of Tamil culture
even as she subtly but pointedly attacked those who would see in the Tamil
conference an opportunity to fan the flames of regional divisiveness. The theme
of her speech could be summarized as 'national unity in cultural diversity'.
Subbulakshmi's participation in the events of
the final day was no less significant than the prime minister's. Herself a Tamil
residing in Madras, Subbulakshmi is an artist of national, indeed international
reputation. In 1966 she received the rare honor of being invited to sing before
the United Nations General Assembly. Just as Mrs.Gandhi's speech culminated a
week of speeches by various public figures and expanded their context to a
national one, so Subbulakshmi's concluding concert culminated a week of artistic
performances.
Observers like myself could not help but be
fascinated with the formal design of the Tamil conference. For those of us who
had spent a fair amount of time in Tamilnadu, these happenings were very
familiar; only the scale was amplified - more honored guests, more speeches,
more elaborate decorations, a grander procession. Sometimes the conference
seemed like a cross between a temple festival and a political rally blown up to
enormous proportions. After several days, it was not clear to what extent Tamil
scholarship was being honored and to what extent it was merely being used. The
answer necessarily depends on one's vantage point.
No less noteworthy than the forms into which
conference events were molded was the content of those events. The topics of the
papers which attracted the most attention, the special events, the oratory, all
add up to an extravagant assertion of Tamil pride. In scholarship this can be
seen in the special emphasis on work which emphasizes the antiquity of Tamil and
its possible links with other civilizations.
At present, scholars are exploring the
possibility of a historic relationship between the early Dravidians and the
residents of Mohenjo Daro and Harappa, the ancient cities of the Indus Valley
(in present-day Pakistan) which pre-date the arrival of Aryan peoples in India.
Researchers investigating possible linguistic and cultural links between the
Dravidians and the ancient Mesopotamians on the one hand, and the Japanese on
the other, also found themselves in the limelight.
In the arts, much attention was given to the
performance of Tamil devotional hymns, originally composed during the seventh to
ninth centuries AD; to terukkuttu or 'street dance', a rustic dramatic
art which includes song and dance; and to the classical dance form, Bharata
Natyam, which is coming to be regarded by many as the Tamil art form par
excellence.
Finally, in politics, a domain of cultural
activity which was supposed to play no officially sanctioned role in the
conference but which made its presence felt all the same, orators took up the
time-worn rallying cry against imposition of Hindi, the language of North India
chosen as the official language of the Indian union but which has been
vigorously resisted in the south, especially in Tamilnadu. Let us now take a
closer look at some of these themes.
The official program for the research segment
of the Tamil conference lists titles for 197 papers on a wide variety of topics
ranging from indigenous science to the history of Tamil printing and publishing.
While the range of the papers is broad and their methodologies varied, the
division of the research conference into plenary and seminar sessions provides a
criterion for detecting any bias in the conference's planning. Since only three
papers were read at each of the six plenary sessions, very few delegates could
hope to share their research before the full gathering.
The criteria used to select the eighteen
papers given this honor seem to combine regard for the author and regard for his
or her topic or conclusions. Since foreign scholars were, as a group, given star
billing at the conference, it comes as no surprise that seven of the eighteen
featured papers were presented by non-Tamils. It is also significant that seven
of these papers deal with relationships between Tamil or the Dravidian
linguistic/cultural complex as a whole and other languages or peoples.
At the plenary sessions, delegates heard about
phonological correspondences between Tamil and Japanese; Dravido-Altaic
relationships (the Altaic language family includes Turkish, Mongolian, and
Korean, among others); the relationship between Elamite, an ancient Mesopotamian
language, and Dravidian; Negro-Dravidian affinities; ancient Greece and South
India; place-signs in the Indus Valley script; and the Harappan calendar. Of
course, eleven other papers on very different topics were presented at the
plenary sessions, but a vested interest of sorts - even if not a self-conscious
one - is obviously at work here. As a group, these papers were not chosen for
their potential appeal to a large, diverse audience, because some deal with very
technical matters.
If this selection is in some sense a
reflection of the contemporary Tamil psyche, it suggests that the Tamils are
determined to prove to themselves and to others that their
linguistic
and cultural heritage
compares favorably with the great civilizations of world history.
Partly, this may stem from frustration because
the world does not seem to give them their due recognition; the earliest Tamil
poems, which date back 2,000 years, are genuine masterpieces, but outside
Tamilnadu few students of literature are aware of their existence.
Furthermore, though Tamil is not
linguistically akin to Sanskrit and the languages of North India, Sanskrit
culture has filtered into the land of the Tamils over the centuries, as it has
throughout the subcontinent. In modern times, the Tamil populace, prompted by
their political leaders, have reacted vehemently to what they perceive as
northern cultural and economic imperialism.
In the recent past, Tamilnadu has witnessed
movements to purify the Tamil language of Sanskritic 'pollution', to improve the
lot of the Tamil masses at the expense of the small but influential Brahmin
segment of the population, who are sometimes seen as northern intruders (the
Brahmin presence in Tamilnadu is as old as recorded history of the area), and to
promote a decidedly non-Sanskritic, ancient Tamil culture. The sentiment which
underlies such movements also supports all scholarly efforts to establish the
antiquity of all things Tamil and to establish links between Tamil culture and
other non-Aryan cultures.
I think that by establishing ancient links
between themselves and Japan, Africa, and Mesopotamia, the Tamils are somehow
reassured that they do indeed occupy a position of critical importance in the
historical and cultural map of the world. These findings are also reckoned as
points scored in a contest with Indo-Aryan culture. Many are especially eager to
prove that their Dravidian ancestors built the ancient Indus Valley cities. This
would establish that the Dravidian presence on the Indian subcontinent pre-dates
that of the Aryans; and in a land where Western-style notions of progress are a
recent import, older is often equated with better. (To be fair, one should note
that throughout India it is generally accepted that the occupants of the Indus
Valley cities were Dravidians.)
I have already mentioned that Bharata Natyam,
one of several schools of classical dance found in India, is beginning to
establish itself in the minds of many as the representative Tamil art
form. There is some reason for this, since Bharata Natyam flourishes on Tamil
soil as nowhere else, within India or without. Historically, Bharata Natyam is
identified with the art of female temple dancers, called devadasis, who
performed before the deities in the great temples of Tamilnadu as early as a
thousand years ago.
Today, a few years of instruction in Bharata
Natyam is considered de rigeur for the daughters of polite middle-class
families. One would not ordinarily expect the history of an art form to become a
political issue, but, all the same, perhaps the hottest controversy that arose
at the research conference concerned the origin of Bharata Natyam. The paper in
question, entitled, 'Bharata Natyam: The Dance Art of Tamils', was read by
Sudharani Raghupati, a dancer who also takes a scholarly interest in Bharata
Natyam. Present in the audience was Padma Subramaniam, a young dancer who is
greatly admired as an artist and who has also established a reputation as a
scholar of Indian dance. Subramaniam openly took issue with Raghupati's
conclusions, and the audience became involved in a heated debate. It was soon
discovered that Subramaniam had also submitted a paper to the selection
committee; it had been rejected, while Raghupati's paper had been given a select
time-slot in a plenary session.
Apparently Subramaniam's thesis, which cast
doubt on the Tamil origin of Bharata Natyam, offended the powers that be, while
Raghupati's claim that Bharata Natyam was the fruit of Tamil soil was just what
they wanted to hear. In the end, however, Subramaniam was vindicated, for the
whole affair was covered in the Madurai edition of the Indian Express, to
the credit of the dancer-scholar whose views the organizers had not deemed
worthy for public airing.
As this case shows, even the research segment
of the conference was not free from ideological bias. Foreign participants
generally did not have to worry about tailoring their work to fit the prevailing
ideology: their very presence was an endorsement of the high status of Tamil
studies, and thus they were insulated. But I did hear complaints that the
criterion of selection which worked against Padma Subramaniam worked against
others as well - in other words, that the work of Indian participants did not
receive an impartial screening. This should come as no surprise; at least in
certain subject-areas, scholarly opinion has been dogged by politics in
Tamilnadu for much of this century.
The politics of Tamilnadu during the twentieth
century, as fascinating as it is complex, has been the subject of numerous
studies. In Tamil politics, we find a textbook case of how issues of language
and cultural identity can become prime factors in the political process.
I have already suggested that the hallmark
of Tamil nationalism is vigorous opposition to linguistic and economic
domination by the north. While no serious politician any longer argues that
Tamilnadu should secede from the Indian union, the political rhetoric heard
in Madurai during the conference week proved that language is far from a
dead issue in the Tamil political scene.
All politicians who hold the slightest hope of
success in Tamilnadu are obliged to take a strong stand against Hindi
imposition, a sentiment that was voiced openly and loudly at the many ancillary
conference events. Indira Gandhi, after paying homage to the achievements of
Tamil culture, assured the Madurai crowd that the central government has no
intention of forcefully imposing Hindi upon India's non-Hindi-speaking peoples,
but she tried to put her assurance in a perspective which minimized any tendency
to view Tamilnadu as a special case.
The call for Tamil hegemony in all walks of
Tamil life also came across in other small, sometimes amusing ways. The
newspapers reported one speaker's call to young people to resist the
encroachment of English in their lives. (English, far more commonly than Hindi,
is a second language for Tamil speakers.) He urged them to use Tamil in whatever
they do: if they sit down to write a love letter, let it be in Tamil. The Vice
Chancellor of Madurai Kamaraj University called for a ban on English nursery
schools, where, he claims, tiny tots are taught to look upon their native tongue
as inferior.
Apart from the figure of Mother Tamil - who in
present-day Tamilnadu is not a really viable cultural symbol - perhaps the most
representative emblem of the conference and of all that it stood for was the
Tirukkural, a compendium of aphorisms on virtue in domestic and public
life. While scholars generally favor the view that its author, Tiruvalluvar, was
a Jain who lived sometime around the fifth century AD, this work is ecumenical
in spirit. Consequently, modern-day Tamils have adopted Tirukkural as
the classical statement of Tamil cultural values. Its proponents never tire
of extolling the mature wisdom packed into its terse couplets. Many are capable
of discoursing upon a few lines of the Kural for hours. Others have
devoted their efforts to ambitious Kural translation projects in their
eagerness to see the splendor of its truth illuminate the world. It is no
accident that the Kural
has sometimes been referred to as 'the Tamil Bible'.
One reason Tirukkural has been singled
out for this sort of attention is precisely because it is not marked by any
pronounced religious affiliation - unlike, say, Kamban's much-praised
Ramayana, an unmistakably Hindu work of literary art. This is a crucial
requirement for the Tamil nationalist consciousness, which defines itself
primarily along racial and linguistic lines, and avoids the equation of Tamil
with any particular religious (i.e., communal) orientation. Tamil Hindus,
Muslims, and Christians are Tamils one and all. (The picture is complicated,
however, by the nationalists' rejection of certain Sanskritic Hindu rituals
which are identified with the Brahmins and 'northern' domination.) Tirukkural
is, therefore, seen as a product of the unsullified Tamil mind, a standard
around which all true Tamils can rally.
During the week of the Tamil conference, talk
of Tirukkural repeatedly surfaced as a leitmotif. Orators
frequently harkened to its rare distinctions; it was cited as evidence for the
Tamils' claim to a place among the world's great civilizations. It had a float
all to itself in the grand procession of the final day. One speaker spoke for
many of his brethren when he urged the prime minister to enact a bill which
would establish Tirukkural as the national text of the Indian nation.
When all was said and done, many probably
asked themselves if the extravaganza was worth the expense. Some felt sure that
it was not, even before things got off the ground. Many gasped when the
newspapers announced that the state government's expenditure on the conference
and related activities came to 120 million rupees. "If only such a sum were
spent on really constructive projects to better the lives of Tamilnadu's
people," they sighed.
Where are the tangible benefits? Madurai did
at least receive a face-lift in preparation for the big event; roads were paved,
buildings were painted, public latrines and two new hotels were built. The
scholarly component is recorded in the published proceedings. But by and large
this heroic outlay of financial resources leaves no discernible legacy except in
the hearts and minds of the people who took part in this relatively brief
explosion of excitement. The money went to food and lodging for hundreds of
delegates and guests, a fleet of cars mobilized to ferry participants to the
many conference venues, the massive ornamentation of the city, and other such
ephemerae.
But perhaps it is not fair to look at the
conference in this light. How many Westerners have sadly shaken their heads at
the fabulous displays which are inseparable from the festivals observed by Hindu
temples? Do the thousands upon thousands of devotees who gather to see Siva and
his bride parade through the streets of Madurai on their wedding day shake their
heads and grumble over wasteful expenditure?
There may be a connection between the form
assumed by the Tamil conference and Hindu festivals; but, still, the underlying
motivations cannot be entirely the same. One cannot ignore the dominant theme of
Tamil nationalism which ran throughout the whole affair. Motivated both by pride
and probably also by latent insecurity, the conference was an announcement to
the world that it must take notice of who the Tamils are and what they have
achieved. Many decades ago,
Subramania Bharati, the poet laureates of Tamil nationalism, spoke for the
conference organizers when he wrote these lines:
'It is no triumph to recite our ancient
stories
secretly among ourselves;
our poetry will be truly glorious
only when men pay homage in foreign lands.'
|